8 December 2007

Gole royayee (Flor de ensueño) گل رویایی por Omid (Album Piroozi/Victory)

Iran, Iranian, Songs, Lyrics translated into English, Persian, Farsi
Gole royayee (Flor de ensueño) گل رویایی por Omid (Album Piroozi/Victory)
Translation: Vanda


لای لای لای لای لای
منی که بار غم رو
mani ke bare gham ro
yo soy quien lleva la carga de las penas
تا پای جون کشیدم
ta paye jun keshidam
hast la muerte
تو رو پیدا کردم
to ro peyda kardam
te encontré
به آرزوم رسیدم
be arezum residam
conseguí mi sueño
وقتی که در نگاهت
vaghty ke dar negahet
cuando en tu mirada
طلوع عشق و دیدم
tolou'e eshghu didam
vi el amanecer del amor
دیدم شراب نابی
didam sharabe nabi
(entonces) vi que tu eres puro vino
سبو سبو چشیدم
sabu sabu cheshidam
lo bebi copa a copa

Estribillo
ای گل رویایی
ey gole royayee
oh! flor de ensueño
ای مظهر زیبایی
ey mazhare zibaee
oh! simbolo de belleza
تو عروس شهر افسانه هایی
to aruse shahre afsane haee
tu eres la novia en la ciudad de las fabulas
عاشقت میمونم
asheghet mimunam
permanecere enamorado de ti
قدر تو رو میدونم
ghadre to ro midunam
conozco tu valor
نیاد اون روزی که بی تو بمونم
nayad on ruzi ke bi to bemunam
ojala nunca viva sin ti

توی مروارید اشکات
toye morvaride ashkat
en las joyas de tus lagrimas
خودم و چه ساده دیدم
khudamo che sade didam
me vi a mi mismo
گل عشق و از نگاهت
gole eshghu az negahet
en tu mirada
مثل یک ستاره چیدم
mesle yek setare chidam
cogi la flor del amor como una estrella
اومدی از پشت ابرا
omady az pushte abra
tu vinistes desde mas alla de las nubes
از تو قصه و کتابم
az to ghesse o ketabam
(tu vinistes) de mis libros e historias
با همون نگاه اول
ba hamun negahe aval
con esa primera mirada
واسه دردام چاره دیدم
vase dardam chare didam
encontre un remedio para mis penas

Estribillo

عشق به رنگ دریاست
eshgh be range daryast
el color del amor es como el color del mar
به رنگ آسمون
be range asemune
es como el color del cielo
به رنگ چار فصل خدا میمونه
be range char fasle khoda midune
es como el calor de las cuatro estaciones
عشق بهار زیباست
eshgh bahare zibast
el amor es una bonita primavera
بهار بی خزونه
bahare bi khazune
una primavera sin otoño (sin final)
هدیه ای از خدای عاشقونه
hedye ee az khudaye asheghune
es un regalo del amado Dios

*********************************************************************************

No comments: