26 November 2007

Bahar (Primavera) بهار por Omid امید (Album: Entezaar)

Iran, Persia, Letras Canciones traducidas, Español, Iraní, Persa, Farsi, Musica
Bahar (Primavera) بهار por Omid امید (Album: Entezaar)
Traducción: Mehdi

وقتی که دنیا ناسازگاره
Vaghti ke donya nasazegare
cuando el mundo es inadecuado
شکایت دل از روزگاره
Shekayate del az rozegare
(my) heart’s compliance is from the destiny
کسی تو دنیا خبر نداره
Kasi to donya khabar nadare
nadie en este mundo sabe
این دل تنها در انتظاره
In del tanha dar entezaree
(que) este corazón solitario está esperando

خدا می دونه که در انتظاره
Khoda midone be entezare
(sólo) Dios sabe que está esperando
تمومه عمرم تنها سحر شد
Tamom omram tanha sahar shod
toda mi vida se consume en soledad
خدا رسونده به قلب تنهام
Khoda resonde be galbe tanham
Dios te envió para mmi corazón solitario
قلب تو با من یه همسفر شد
Galbe to ba man ye hamsafar shod
tu corazón se convirtió en el compañero de viaje de mi corazón

Estribillo 1
آره تو بهاری ، رقیب نداری
Are to bahari , ragib nadari
sí, tú eres la primavera, no tienes rival
خزون دنیا شده فراری
Khazone donya shode farari
(mi) mi mundo de invierno se va
آره تو بهاری ، رقیب نداری
Are to bahari , ragib nadari
sí, tú eres la primavera, no tienes rival
خود تو تنها هزار هزاری
Khode to tanha, hezar hezari
tú eres igual a miles de miles

دل زارم با تو گلخونه شده
Del zaram ba to golkhone shode
mi deplorable corazón se convirtió en una casa de cristal (una casa de cristal significa: un jardin lleno de flores)
وقتی رفتی بدجور دیوونه شده
Vagti rafti bad jor divone shode
cuando te fuistes, mi corazón corria como loco
گل گلخونم بشو همخونم
Gol golkhonam , besho ham khonam
mi flor en mi casa de cristal, por favor, vive conmigo
بری می دونم می میرم
Beri midonam mimiram
(si) me dejas, yo sé que moriré

Estribillo 2
خونه خالی نیست
Khone khali nist
el hogar no está vacio
اشکا جاری نیست
Ashka jari nist
las lagrimas no caen
وقتی یادمی عشقم خونست
Vagti yadami , eshgam khone ast
cuando tu me recuerdas, mi amor es mi hogar
پاییز روسیاه
Paeeze ro siah
el otoño ha caido en desgracia
جای حرف خدا
Gaye harfe khoda
un lugar para las palabras de Dios
خونه خونه نیست ، یه گلخونست
Khone khone nist , ye golkhone ast
el hogar no es un hogar, es una casa de cristal

Estribillo 1

بخت خوش این روزها هم خونه شده
Bakhte khosh in rozha ham khone shode
en estos dias (debido a ti) la suerte es mi compañera de viaje
آشیونه غمهام ویرونه شده
Ashiyoneye gamham virone shode
mi casa de tristezas ha sido destruida (debido a ti)
عشق تو جونم شده درمونم
Eshge to jonam , shode darmonam
(tu ) amor en mi corazón es mi remedio
بری تو می دونم می میرم
Beri to midonam mimiram
(si) me dejas, yo sé que moriré

Estribillo 2

Estribillo 1

*********************************************************************************

No comments: